Desafíos de comunicación para los emisores

McLehm

Los emisores se enfrentan actualmente a un doble desafío: satisfacer los niveles de exigencia de contenido por parte de los inversores y captar nuevos fondos.

De ahí la importancia de que sus documentos financieros estén disponibles y accesibles en los idiomas de los mercados a los que se dirigen, con el fin de favorecer una comunicación transparente que facilite la captación de nuevos inversores.

DocumentaciónEspecialistas en documentos financieros

Cuentas anuales
Notas de prensa y comunicación financiera
Avisos y reglamentos de los fondos
Estados financieros
Salidas a bolsa, informes y folletos CNMV
Artículos especializados
Informes anuales
Comunicaciones con clientes
Acuerdos de licencia y financiación
Memorias de RSC
Prospectos de fondos de inversión
Acuerdos de gestión de activos
Documentos de gobierno corporativo
Informes de auditoría
Sitios web corporativos
Informes contables
Informes de mercado, rendimiento e inversiones
Notas de investigación sobre bonos y acciones
PRIIP KIDS
UCITS KIIDS
Documentos relacionados con cualquier transacción financiera (fusiones y adquisiciones, privatizaciones…)

ClientesPrincipales clientes

Mc LEHM¿Por qué trabajar con Mc LEHM?

Mc LEHM es el socio ideal de los departamentos de Relaciones con Inversores tanto por su experiencia de más de 20 años en el ámbito de la traducción financiera, como por su clara vocación de servicio al cliente, que le permiten ofrecer traducciones multilingües de óptima calidad para los distintos grupos de interés que cumplen escrupulosamente todas las directrices internas y los reglamentos del sector financiero.

5.
Seguridad y confidencialidad

Seguridad y confidencialidad

ISO 27001 que garantiza la disponibilidad, integridad y confidencialidad de toda la información.

Cumplimiento del Reglamento (UE) 2016/679, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016 y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales.

Registro de iniciados con todas las personas involucradas en el proceso de traducción.

ERP con niveles de acceso por usuario y distintos parámetros de confidencialidad según los proyectos.

4.
Calidad

Calidad

ISO 9001 y 17100, basadas en la superación de expectativas y la mejora continua.

Herramientas TAO y MT neuronales punteras para racionalizar plazos y costes, y garantizar la consistencia y homogeneidad terminológicas.

Metodología contrastada que le ha valido una calificación media de 4,7 sobre 5 en la encuesta de calidad de 2021.

3.
Estrategia de traducción ad-hoc

Estrategia de traducción ad-hoc

Equipo multidisciplinar experto: traductores, revisores, editores y analistas documentales, con una experiencia media de 10 años.

Traducción adaptada a los distintos destinatarios: organismos reguladores, agentes de bolsa, inversores, analistas, empleados, etc.

Traducción adaptada ya sea a los planes generales contables de los distintos países, ya sea a la contabilidad internacional.

Traducción exacta de cifras y datos.

Glosarios especializados validados por el cliente antes del inicio del trabajo.

Memorias de traducción actualizadas trimestralmente.

2.
Gestión integral del proyecto

Gestión integral del proyecto

Atención ininterrumpida 24 horas y 365 días al año para hacer frente a urgencias e imprevistos.

Planificación escrupulosa para cumplir el ajustado calendario.

Capacidad de anticipación que permite optimizar tiempos, reducir costes y evitar situaciones de estrés.

Seguimiento del calendario de publicaciones y toma de contacto con el cliente con la suficiente antelación.

Máxima coordinación entre los distintos equipos de trabajo que participan en la elaboración de la documentación.

Cronograma que contempla el tiempo de intercambio necesario con el equipo lingüístico, los deadlines de los comités de revisiones internos, las obligaciones de publicaciones, así como la gestión de eventuales imprevistos y urgencias.

1.
Experiencia y especialización financieras

Experiencia y especialización financieras

+25 años de experiencia en el sector financiero.
+100 traductores especializados.
+500 clientes fidelizados.
+100 informes financieros. .
+5 millones de palabras anuales.
+99% de índice de satisfacción.

ContactoSi todavía tienes alguna duda, contacta con nosotros