Mc LEHM |
Adaptées |
Nous comprenons à la perfection chacun de vos besoins et vos attentes. |
En temps |
Chez Mc LEHM, nous sommes toujours prêts à vous aider, quelle que soit l’urgence de votre projet. Mettez notre réactivité à toute épreuve. |
Sécurisées |
Nous disposons d’un système de gestion de la sécurité des informations qui garantit l’accès, l’intégrité et la confidentialité des informations que nous traitons. |
Innovantes |
Notre innovation technologique de pointe nous place en tête du classement des entreprises du secteur. |
D’une qualité |
Nous sommes fiers de disposer d’un taux de satisfaction de 99,8 %, grâce à notre solide méthodologie de travail. |
Un type de traduction adapté à chaque besoin concret : simple, assermentée, automatique, audiovisuelle et spécialisée, qui s’articule elle-même autour de trois axes différents en fonction de l’objectif spécifique de la traduction.
Chez Mc LEHM, nous vous conseillons sur le type de traduction le plus adapté à vos besoins dans chacun des cas, en garantissant en toutes circonstances la qualité optimale habituelle de nos projets.
4 modalités d’interprétation s’offrent à vous : consécutive, assermentée, simultanée et téléphonique.
Chez Mc LEHM, nous vous conseillons sur la modalité d’interprétation la plus adaptée à vos besoins dans chacun des cas, en garantissant en toutes circonstances la qualité optimale habituelle de nos projets.
Notre service d’édition va au-delà de la simple correction, il s’agit d’une révision monolingue d’un texte pour s’assurer de son adaptation à l’objectif pour lequel il a été créé et de son adéquation linguistique, terminologique et stylistique.
Cette solution est idéale pour les textes journalistiques, publicitaires et de marketing.
Notre service de localisation va au-delà de la simple traduction, il assure l’adaptation au cadre culturel de destination de la traduction des contenus.
Cette solution est idéale pour les contenus publicitaires, de marketing, jeux-vidéos, logiciels, applications pour téléphones mobiles et tablettes, contenus multimédia, sites Web, etc.
Notre service de post-édition consiste en une révision minutieuse de la part de nos linguistes spécialisés, suivie d’une adaptation et mise en forme du texte préalablement généré par un moteur de traduction (traduction automatique).
Cette solution est complémentaire à la traduction automatique, fondamentale pour garantir une qualité optimale de la traduction.
Notre service d’audit de sites Web permet de vérifier l’adéquation de la traduction de votre site Web aux différentes langues et l’homogénéité entre les différentes versions. Nous vous offrons également des conseils sur les éventuelles réactions que pourrait causer la réception d’une traduction dans une culture donnée.
Notre solution de traduction in situ nous permet d’aller au-delà de la simple traduction et de vous offrir la possibilité de mettre en place une équipe de traduction directement dans vos bureaux.
Cette solution est idéale pour les projets dont les caractéristiques ou le caractère confidentiel font qu’il soit conseillé de les réaliser in situ.
Notre service d’identification est particulièrement intéressant pour les traductions de gros volumes de documents. Nous détectons et identifions la documentation critique dont la traduction est indispensable, afin de minimiser les coûts et temps de traduction.
Notre solution de conseil vous offre la possibilité d’organiser des ateliers pour renforcer la communication professionnelle. Elle comprend l’apprentissage de paramètres culturels de comportement, de conduites personnelles, d’expressions émotionnelles, de communication non verbale, de valeurs, de règles de bienséance, etc.
Cette solution vous permet de transposer à l’écrit les contenus de supports audiovisuels. Elle est généralement complétée ensuite par notre service de traduction dans l’une de nos diverses combinaisons linguistiques disponibles.
Grâce à notre service de sténotypie, vous pouvez enregistrer en temps réel le contenu le de tout type de séance par une méthode d’écriture rapide réalisée au moyen d’un petit clavier qui permet de retranscrire des syllabes ou des mots complets en appuyant sur une ou plusieurs touches à la fois.