¿Qué es la localización en aplicaciones móviles y cómo te puede ayudar?

localizacion de aplicaciones
Tiempo estimado de lectura: 5 minutos

Si estás desarrollando una app y te planteas lanzarla en nuevos mercados, traducir los textos no es suficiente. Para conectar realmente con tus usuarios internacionales, necesitas algo más completo: localizar la aplicación.

En este artículo te explicamos qué es la localización de apps móviles, en qué se diferencia de una simple traducción y por qué puede ser la clave para escalar tu producto digital a nivel global.

¿En qué consiste la localización de una app móvil?

La localización es el proceso de adaptar todos los elementos lingüísticos, técnicos y culturales de una aplicación a un mercado específico. Va mucho más allá de traducir textos:

  • Ajusta formatos de fecha, moneda, hora y números
  • Adapta expresiones idiomáticas y referencias culturales
  • Respeta la estructura del idioma (dirección del texto, pluralización, etc.)
  • Asegura la compatibilidad con idiomas que no usan el alfabeto latino
  • Integra contenido visual y UX que resulte familiar al usuario local

¿Por qué es importante para una app?

Una app que no se adapta a la realidad del usuario local genera fricción, desconfianza y abandono. Por el contrario, una app bien localizada:

  • Mejora la experiencia de usuario
  • Aumenta la tasa de conversión y retención
  • Reduce las quejas y valoraciones negativas
  • Abre la puerta a nuevos mercados sin rehacer el producto

Según diversos estudios, los usuarios tienen hasta 4 veces más probabilidades de descargar una app si está en su idioma y adaptada a su contexto.

Casos donde la localización es clave

  • Fintech: adaptar terminología financiera y regulaciones por país
  • E-learning: traducir contenido didáctico con referencias locales
  • E-commerce: adaptar pasarelas de pago, tallas, moneda y cultura de consumo
  • Apps de salud o bienestar: sensibilidad cultural en términos, imágenes e instrucciones
  • Juegos móviles: localización creativa para mantener el tono, humor y narrativas originales

¿Traducción o localización?

Aunque a menudo se usen como sinónimos, no son lo mismo:

TraducciónLocalización
Traduce texto de un idioma a otroAdapta todo el contenido y la experiencia al mercado local
Se centra en el lenguajeIncluye lenguaje, cultura, UX y contexto
Es parte del procesoEs un enfoque completo de adaptación internacional

¿Cómo te ayudamos desde Mc LEHM?

En Mc LEHM, ofrecemos un servicio integral de localización de aplicaciones móviles, combinando experiencia lingüística, precisión técnica y sensibilidad cultural.

✔️ Localización profesional a más de 25 idiomas

✔️ Equipos especializados en tecnología, UX y desarrollo

✔️ Integración directa con tus archivos o plataformas de gestión

✔️ Enfoque SEO/ASO para mejorar visibilidad en App Stores

👉 Consulta aquí nuestro servicio de localización de contenidos

Marina Rodil – QA Manager

Scroll al inicio