Localización multimedia
En los últimos tiempos, la forma de consumir contenidos ha evolucionado y el vídeo se ha consolidado como el formato dominante. En Mc LEHM te ayudamos a adaptar tu contenido multimedia a cada mercado, respetando su cultura y matices lingüísticos sin renunciar a la calidad ni a la creatividad. Ya sea una campaña audiovisual, formación online, traducción audiovisual o traducción de páginas web con elementos multimedia, mejoramos la experiencia de usuario y aseguramos que tu mensaje conecte con audiencias globales de forma eficaz.
Mc LEHM emociona a tu audiencia,
Tú generas el engagement
En un mercado digital altamente competitivo dominado por el vídeo corto (TikToks, Instagram Reels y YouTube Shorts), captar la atención ya no es suficiente: ahora es imprescindible conectar. Además, el contenido multimedia se ha convertido en un factor clave en la decisión de compra: el 84 % de los consumidores no adquiere un producto o servicio sin revisarlo previamente.
Por eso, en Mc LEHM te ayudamos a localizar y traducir contenidos audiovisuales —incluyendo vídeos, guiones, locuciones y la traducción de páginas web con recursos multimedia— para generar un impacto real, ya sea en campañas B2B o B2C. Adaptamos tu mensaje a cada idioma, cultura y canal, asegurando que tu marca emocione, comunique y convierta en cualquier mercado.
Te guiamos en la elección de la técnica de localización perfecta para tu proyecto multimedia.
Subtitulación
Traducimos el diálogo original en forma de texto sincronizado sin eliminar el audio original.
Útil en educación, formación digital, redes sociales, vídeos corporativos y plataformas online.
Subtitulación multilingüe
Subtitulado interlingüístico
Subtitulado intralingüístico
Doblaje
Te ofrecemos un servicio de postproducción completo reemplazando el audio original por voces profesionales en el idioma de destino, con sincronización labial y adaptación lingüística precisa.
Doblaje
Locución
Voz en off multilingüe
Gracias a esta técnica de localización, la voz traducida se superpone al audio original atenuado. Ideal para vídeos corporativos, documentales y reportajes.
Narración estándar
Voz en off superpuesta
Voz en off sincronizada
Voz sintética o generada por IA
Accesibilidad
audiovisual
Nos ceñimos a la norma UNE 153010 en el subtitulado para personas sordas. Así como a la norma UNE 153020 para cumplir con los requisitos de la audiodescripción para personas con discapacidad visual.
SPS
Subtítulos abiertos/ cerrado
Audiodescripción
Transcripción
multilingüe
Ponemos a tu servicio las últimas tecnologías de ASR e IA, junto a la intervención humana con el objetivo de ofrecerte una solución rápida, precisa y eficaz.
Transcripción de audio y vídeo
Transcripción para voice-over y narración
Transcripción en eventos y reuniones en directo
Reconocimiento automático de voz (ASR)
Adaptación
gráfica
Es necesario localizar el texto integrado si queremos ofrecer un resultado coherente y homogéneo en la lengua y cultura de destino.
Gráficos, infografías o pantallas de interfaz
Imágenes o colores con connotaciones culturales
Conversión de unidades, formatos de fecha, divisas, etc.
Ámbitos donde aplicamos la localización multimedia
Marketing digital
- Campañas audiovisuales
- Contenido para redes sociales (Instagram, LinkedIn, TikTok, Facebook y X)
- Materiales de marketing multimedia (fichas de productos, newsletters, anuncios, reels, spots)
- Plataformas de vídeo (Youtube) y Apps
Entretenimiento
- Películas, series y documentales
- Podcasts
- Contenido audiovisual para streaming y televisión
- Videojuegos
Comunicación corporativa
- Vídeos corporativos
- Presentaciones con voz o vídeo
- Políticas de formación
- Políticas de recursos humanos
E-learning
- Cursos online y plataformas LMS
- Webinars
- Vídeos educativos y tutoriales
- Juegos educativos o interactivos
Finanzas y legal
- Vídeos institucionales
- Comunicados de resultados
- Formación en cumplimiento normativo
- Explicaciones de productos financieros

Gestión integral
- Disponibles 24 horas y 365 días al año
- Un Project Manager te acompaña durante todo el proyecto
- Planificación, calendario de entregas y estrategia ad-hoc
- Más de 25 años de experiencia

Seguridad
- ISO 27001 que garantiza la disponibilidad, integridad y confidencialidad de la información
- Cumplimiento del Reglamento (UE) 2016/679, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016 y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales

Calidad
- Certificación ISO 9001, de gestión de la calidad
- Certificación ISO 17100, de prestación de servicios de traducción
- Certificación ISO 18587, de posedición
- Valoración media de los clientes de 4,9 sobre 5
Quiénes confían en nosotros

















Preguntas frecuentes servicio de localización multimedia
¿Qué es la localización multimedia?
La localización multimedia no se limita a traducir, sino que implica adaptar todos los elementos visuales y auditivos de un contenido —como subtítulos, guiones, locuciones, rótulos, textos en pantalla o animaciones— a los aspectos lingüísticos, culturales, técnicos y legales del mercado de destino.
El objetivo es que el contenido se perciba como si hubiera sido creado directamente en el idioma del usuario final, facilitando su comprensión y mejorando la conexión con la audiencia.
¿Cuál es la diferencia entre localización multimedia y traducción audiovisual?
La traducción audiovisual se enfoca en trasladar el contenido lingüístico (subtítulos, doblaje, voz en off) de un material audiovisual.
En cambio, la localización multimedia abarca además elementos gráficos, culturales, técnicos y legales. Es un proceso más completo que asegura que el contenido funcione y conecte como si hubiera sido creado localmente.
¿Qué ventajas aporta la localización y traducción multimedia a mi empresa?
Al localizar tu contenido multimedia puedes:
- Conectar emocionalmente con audiencias globales y ampliar tu alcance
- Mejorar la comprensión del mensaje.
- Aumentar el engagement y reforzar la imagen de marca
- Cumplir con requisitos legales como la Ley Europea de Accesibilidad y normativas locales.
¿En qué formatos entregáis los materiales localizados?
Nos adaptamos a los formatos que necesites: MP4, MOV, AVI, SRT, VTT, archivos editables (Premiere, After Effects), o integrados directamente en tus plataformas. También podemos trabajar sobre tu CMS o LMS.